Iba a escribir sobre un torbellino de perros y lagunas
Iba a escribir sobre la ausencia y la magnitud de los poderes
Iba a escribir, si quería, sobre la dulce sombra de un pecho
o sobre la nota que teje en lo alto un sonido de araña
Iba a escribir la turbulencia, la asiduidad, la torpeza, el ansia, el vuelo, la loza, la sierra, la labia
del hombre que sabe detenerse ante sí mismo y no reprocharse nada
Iba a escribir acerca de tiranos, reyezuelos, ególatras, caimanes, playas, desiertos placeres que abundan tan poco (o escasean tanto)
Iba a escribir sin esconderme, a brazo partido, luchando contra la lucha, a favor de la quietud, consciente de todos los síndromes de abstinencia que atesoro
Iba a escribir, ¡Tengo el mono y lo estoy viviendo!
Iba a escribir, ¡Alabadas sean las faldas y las medias!
Iba a escribir, La tormenta se alejó bramando y dejó en nosotros el abrazo
Iba a escribir, La tarde está tan bonita...
Paul Delvaux
¡Un escenario! Al fondo el patio de butacas, vacío como un rey, oscuro como el deseo de morir en brazos de una Muerte bella y salvaje (All that Jazz).
Un escenario de noche, con sus luces azules que caen sobre el suelo de madera. Las calles que son cortinones. El foro negro y tras él la tramoya de luces. En el centro del escenario la luz cenital blanca que crea el círculo de un claro de luna.
Claro de luna...
Una mujer (que es una actriz, que es un personaje, que es otro tiempo, que es otro espacio -un lugar en una selva de hace más de un siglo-, que es una historia que se repetirá cada vez que se retome) de espaldas al patio de butacas (vacío como un rey) se sienta en una silla alta, bajo el claro de luna, frente a un micrófono. Cierra los ojos y suavemente comienza a interpretar los susurros, gemidos, risas y jadeos de una mujer que hace el amor.
En la esquina del fondo, a la izquierda del espectador, el director de escena escucha y mira el arte de amar.
Hay algo tan íntimo y sobrenatural en ese espacio vacío, ocupado por los sentimientos sonoros de una mujer, que el hombre que mira siente que es una de las escenas más hermosas de su vida.
Ella termina su interpretación. Abre los ojos. La luz de la noche azulina en la selva de Borneo cubre su rostro. Parece cansada y algo feliz.
El patio de butacas, vacío, aplaude hasta enloquecer.
Todo es silencio.
Un escenario de noche, con sus luces azules que caen sobre el suelo de madera. Las calles que son cortinones. El foro negro y tras él la tramoya de luces. En el centro del escenario la luz cenital blanca que crea el círculo de un claro de luna.
Claro de luna...
Una mujer (que es una actriz, que es un personaje, que es otro tiempo, que es otro espacio -un lugar en una selva de hace más de un siglo-, que es una historia que se repetirá cada vez que se retome) de espaldas al patio de butacas (vacío como un rey) se sienta en una silla alta, bajo el claro de luna, frente a un micrófono. Cierra los ojos y suavemente comienza a interpretar los susurros, gemidos, risas y jadeos de una mujer que hace el amor.
En la esquina del fondo, a la izquierda del espectador, el director de escena escucha y mira el arte de amar.
Hay algo tan íntimo y sobrenatural en ese espacio vacío, ocupado por los sentimientos sonoros de una mujer, que el hombre que mira siente que es una de las escenas más hermosas de su vida.
Ella termina su interpretación. Abre los ojos. La luz de la noche azulina en la selva de Borneo cubre su rostro. Parece cansada y algo feliz.
El patio de butacas, vacío, aplaude hasta enloquecer.
Todo es silencio.
Fabian Marcaccio
Misericordia: s. f. Virtud, que aficiona y inclina al ánimo, para que se duela y compadezca de los trabajos y miserias ajenas.
El día se puede levantar y dejarse seguir.
Las expectativas no conducen a ningún lugar (y menos aún al lugar previsto).
Yo buscaba un encuentro y he encontrado una soledad sin fondo como si un enterrador se hubiera vuelto loco cavando la tierra para un ataud.
No sé si buscaba el aplauso (el enterrador)
Impecable: adj. de una term. Incapaz de poder pecar.
El día deja regueros
¿Me hubiera podido levantar? ¿Levantar el puño? ¿O levantar el beso?
¿Qué importa?
¿Viene la desazón porque ya tendría que estar muerto? (Todos los mayores de cuarenta años deberíamos estar muertos)
¿Seré capaz cuando la enfermedad me amenace la vida, de abandonarme a ella? ¿De morir en ella?
¿No es suficiente ser impecable en esta vida como para necesitar una trascendencia que nos alivie de la injusticia ciega, de la ciega barbarie, de la humanidad humana? ¿No es suficiente?
Empecedor: s. m. La persona o cosa que daña, perjudica y hace mal à otro. Es voz antiquada.
Es cierto que el daño. Es cierto. El día es capaz de dañar las vísceras.
¡Claro que lanzo mis dardos! ¡Claro que soy capaz de hacer llorar!
El viento a veces se vuelve huracanado. La tormenta de arena enturbia la vista y el veneno y las pasiones alardean en mi lengua haciéndome capaz de herir sin sangre, de matar sin remordimiento, de acabar de una vez para siempre en mitad de una Plaza una amistad cimentada con mimo a lo largo de muchos años. Soy un asesino.
Muerte: s. f. La división y separación del cuerpo y el alma en el compuesto humano; ò el fin de la vida, ò cessación del movimiento de los espíritus y de la sangre en los brutos.
El día muere cada día.
La muerte se muere muchas veces.
A veces en una despedida los domingos por la tarde.
O en una mirada que lo muere todo.
Se muere la ilusión.
Se muere la muerte de la ilusión.
La esperanza no es más que una muerte dilatada.
Nácar: s. m. La concha en que se cría la perla. Tómase frequentemente por lo interior de ella, que tiene un color vivo y respladeciente, blanco, con alguna mezcla de encarnado.
Y yo volaría por encontrarla. Y la abrazaría. Y sería capaz de arrancarme los dientes. Y sería capaz de desahogarme hasta quedar puro secano. Y me elevaría. Y encendería cirios. Y sería el bulto que muestra la sombra. Y sería el cuchillo que se quiebra en la piedra. Y sería la válvula marina de las profundidades. Y alcanzaría las fosas Atlánticas. Y sería busto. Y sería mármol. Y sería dueño de mis ataduras. Y sería espectro. Y sería homúnculo. Y sería arena. Y sería esperma. Y sería flujo. Y sería la raíz y la copa. Y sería la antorcha y el sonido del viento. Sí, sí. Yo volaría por encontrarla y me dejaría, fundidas mi alas, cual Ícaro amorfo gestado en el vientre de mi propio corazón, caer.
El día se puede levantar y dejarse seguir.
Las expectativas no conducen a ningún lugar (y menos aún al lugar previsto).
Yo buscaba un encuentro y he encontrado una soledad sin fondo como si un enterrador se hubiera vuelto loco cavando la tierra para un ataud.
No sé si buscaba el aplauso (el enterrador)
Impecable: adj. de una term. Incapaz de poder pecar.
El día deja regueros
¿Me hubiera podido levantar? ¿Levantar el puño? ¿O levantar el beso?
¿Qué importa?
¿Viene la desazón porque ya tendría que estar muerto? (Todos los mayores de cuarenta años deberíamos estar muertos)
¿Seré capaz cuando la enfermedad me amenace la vida, de abandonarme a ella? ¿De morir en ella?
¿No es suficiente ser impecable en esta vida como para necesitar una trascendencia que nos alivie de la injusticia ciega, de la ciega barbarie, de la humanidad humana? ¿No es suficiente?
Empecedor: s. m. La persona o cosa que daña, perjudica y hace mal à otro. Es voz antiquada.
Es cierto que el daño. Es cierto. El día es capaz de dañar las vísceras.
¡Claro que lanzo mis dardos! ¡Claro que soy capaz de hacer llorar!
El viento a veces se vuelve huracanado. La tormenta de arena enturbia la vista y el veneno y las pasiones alardean en mi lengua haciéndome capaz de herir sin sangre, de matar sin remordimiento, de acabar de una vez para siempre en mitad de una Plaza una amistad cimentada con mimo a lo largo de muchos años. Soy un asesino.
Muerte: s. f. La división y separación del cuerpo y el alma en el compuesto humano; ò el fin de la vida, ò cessación del movimiento de los espíritus y de la sangre en los brutos.
El día muere cada día.
La muerte se muere muchas veces.
A veces en una despedida los domingos por la tarde.
O en una mirada que lo muere todo.
Se muere la ilusión.
Se muere la muerte de la ilusión.
La esperanza no es más que una muerte dilatada.
Nácar: s. m. La concha en que se cría la perla. Tómase frequentemente por lo interior de ella, que tiene un color vivo y respladeciente, blanco, con alguna mezcla de encarnado.
Y yo volaría por encontrarla. Y la abrazaría. Y sería capaz de arrancarme los dientes. Y sería capaz de desahogarme hasta quedar puro secano. Y me elevaría. Y encendería cirios. Y sería el bulto que muestra la sombra. Y sería el cuchillo que se quiebra en la piedra. Y sería la válvula marina de las profundidades. Y alcanzaría las fosas Atlánticas. Y sería busto. Y sería mármol. Y sería dueño de mis ataduras. Y sería espectro. Y sería homúnculo. Y sería arena. Y sería esperma. Y sería flujo. Y sería la raíz y la copa. Y sería la antorcha y el sonido del viento. Sí, sí. Yo volaría por encontrarla y me dejaría, fundidas mi alas, cual Ícaro amorfo gestado en el vientre de mi propio corazón, caer.
................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
.........................................................
.............................................................................................................................................................
..........................................
............
................... .............. ................. ...
..................
.......................................................................
.... ........... ...............
.............. .......... ..........
.
...................... ................
No existo
.........................................................
.............................................................................................................................................................
..........................................
............
................... .............. ................. ...
..................
.......................................................................
.... ........... ...............
.............. .......... ..........
.
...................... ................
No existo
Ensayo
Tags : Meditación sobre las formas de interpretar Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 14/05/2012 a las 00:29 | {0}De Mercedes Sosa
01 Todo Cambia.mp3 (10.96 Mb)
Cambia lo superficial,
cambia también lo profundo,
cambia el modo de pensar,
cambia todo en este mundo.
Cambia el clima con los años,
cambia el pastor su rebaño
y así como todo cambia
Que yo cambie no es extraño.
Cambia el más fino brillante
de mano en mano su brillo.
Cambia el nido el pajarillo.
Cambia el sentir un amante.
Cambia el rumbo el caminante
aunque esto le cause daño.
Y así como todo cambia
que yo cambie no es extraño.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
Cambia el sol en su carrera
cuando la noche subsiste.
Cambia la planta y se viste
de verde en la primavera.
Cambia el pelaje la fiera,
cambia el cabello el anciano
y así como todo cambia
que yo cambie no es extraño.
Pero no cambia mi amor
por más lejos que me encuentre
ni el recuerdo ni el dolor
de mi pueblo, de mi gente.
Y lo que cambió ayer
tendrá que cambiar mañana
así como cambio yo
en esta tierra lejana.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
cambia también lo profundo,
cambia el modo de pensar,
cambia todo en este mundo.
Cambia el clima con los años,
cambia el pastor su rebaño
y así como todo cambia
Que yo cambie no es extraño.
Cambia el más fino brillante
de mano en mano su brillo.
Cambia el nido el pajarillo.
Cambia el sentir un amante.
Cambia el rumbo el caminante
aunque esto le cause daño.
Y así como todo cambia
que yo cambie no es extraño.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
Cambia el sol en su carrera
cuando la noche subsiste.
Cambia la planta y se viste
de verde en la primavera.
Cambia el pelaje la fiera,
cambia el cabello el anciano
y así como todo cambia
que yo cambie no es extraño.
Pero no cambia mi amor
por más lejos que me encuentre
ni el recuerdo ni el dolor
de mi pueblo, de mi gente.
Y lo que cambió ayer
tendrá que cambiar mañana
así como cambio yo
en esta tierra lejana.
Cambia, todo cambia.
Cambia, todo cambia.
Ventanas
Seriales
Archivo 2009
Escritos de Isaac Alexander
Fantasmagorías
¿De Isaac Alexander?
Meditación sobre las formas de interpretar
Libro de las soledades
Cuentecillos
Colección
Apuntes
Archivo 2008
La Solución
Aforismos
Haiku
Recuerdos
Reflexiones para antes de morir
Reflexiones que Olmo Z. le escribe a su mujer en plena crisis
Sobre las creencias
Olmo Dos Mil Veintidós
El mes de noviembre
Listas
Jardines en el bolsillo
Olmo Z. ¿2024?
Agosto 2013
Saturnales
Citas del mes de mayo
Reflexiones
Marea
Mosquita muerta
Sincerada
Sinonimias
Sobre la verdad
El Brillante
El viaje
No fabularé
El espejo
Desenlace
Perdido en la mudanza (lost in translation?)
La mujer de las areolas doradas
La Clerc
Velocidad de escape
Derivas
Carta a una desconocida
Asturias
Sobre la música
Biopolítica
Las manos
Tasador de bibliotecas
Ensayo sobre La Conspiración
Ciclos
Tríptico de los fantasmas
Archives
Últimas Entradas
Enlaces
© 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 y 2024 de Fernando García-Loygorri, salvo las citas, que son propiedad de sus autores
Miscelánea
Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 22/05/2012 a las 21:05 | {0}