Wallace Stevens. Poemas Tardíos. Versión de Daniel Aguirre. Editado Por Lumen
Es difícil oír el viento norte otra vez
y observar las copas de los árboles, cuando se mecen.
Se mecen, honda y sonoramente, en un esfuerzo,
mucho menos que sentimiento, mucho menos que habla,
diciendo y diciendo, como las cosas dicen
al nivel de aquello que no es aún conocimiento:
una revelación aún no intencionada.
Es como un crítico de Dios, el mundo
y la naturaleza humana, sentado pensativamente
en el baldío trono de su propio páramo.
Más hondos, más hondos, más sonoros, más sonoros,
los árboles se están meciendo, meciendo, meciendo.
*****
It is hard to hear the north wind again,
And to watch the treetops, as they sway.
They sway, deeply and loudly, in an effort,
So much less tahn feeling, so much less than speech,
Saying and saying, the way things say
On the level of that wich is not yet knowledge:
A revelation not yet intended.
It is like a critic of God, the world
And human nature, pensively seated
On the waste throne of his own wilderness.
Depplier, deeplier, loudlier, loudlier,
The trees are swaying, swaying, swaying.
y observar las copas de los árboles, cuando se mecen.
Se mecen, honda y sonoramente, en un esfuerzo,
mucho menos que sentimiento, mucho menos que habla,
diciendo y diciendo, como las cosas dicen
al nivel de aquello que no es aún conocimiento:
una revelación aún no intencionada.
Es como un crítico de Dios, el mundo
y la naturaleza humana, sentado pensativamente
en el baldío trono de su propio páramo.
Más hondos, más hondos, más sonoros, más sonoros,
los árboles se están meciendo, meciendo, meciendo.
*****
It is hard to hear the north wind again,
And to watch the treetops, as they sway.
They sway, deeply and loudly, in an effort,
So much less tahn feeling, so much less than speech,
Saying and saying, the way things say
On the level of that wich is not yet knowledge:
A revelation not yet intended.
It is like a critic of God, the world
And human nature, pensively seated
On the waste throne of his own wilderness.
Depplier, deeplier, loudlier, loudlier,
The trees are swaying, swaying, swaying.
Ventanas
Seriales
Archivo 2009
Escritos de Isaac Alexander
Fantasmagorías
¿De Isaac Alexander?
Meditación sobre las formas de interpretar
Libro de las soledades
Cuentecillos
Colección
Apuntes
Archivo 2008
La Solución
Aforismos
Haiku
Recuerdos
Reflexiones para antes de morir
Reflexiones que Olmo Z. le escribe a su mujer en plena crisis
Sobre las creencias
Olmo Dos Mil Veintidós
El mes de noviembre
Listas
Jardines en el bolsillo
Olmo Z. ¿2024?
Agosto 2013
Saturnales
Citas del mes de mayo
Reflexiones
Marea
Mosquita muerta
Sincerada
Sinonimias
Sobre la verdad
El Brillante
El viaje
No fabularé
El espejo
Desenlace
Perdido en la mudanza (lost in translation?)
La mujer de las areolas doradas
La Clerc
Velocidad de escape
Derivas
Carta a una desconocida
Asturias
Sobre la música
Biopolítica
Las manos
Tasador de bibliotecas
Ensayo sobre La Conspiración
Ciclos
Tríptico de los fantasmas
Archives
Últimas Entradas
Enlaces
© 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 y 2024 de Fernando García-Loygorri, salvo las citas, que son propiedad de sus autores
Invitados
Redactado por Fernando García-Loygorri Gazapo el 30/01/2013 a las 11:39 | {0}